ANNIVERSARY OF THE HOLY PROPHET’S PASSING AWAY
رحيل رسول الله صلى الله عليه وآله

After appointing Imam Ali as the caliph over the nation at Ghadeer Khum, the Prophet returned to Medina. However, his health deteriorated rapidly, and he fell seriously ill. For several days, he suffered from a high fever, and anyone who touched his body could feel the intense heat. A container of cold water was placed beside him, and he would dip his hand into it and then apply it to his face to alleviate the fever.

According to historical sources, the Prophet’s illness was attributed to a poisonous meal offered to him by a Jewish woman. He often mentioned, “I still feel the effects of the food I consumed in Khaybar.” It was during this time that he realized his aorta had been affected by the poison

بعد تعيين الإمام علي في غدير خم خليفة على الأمة من بعده، عاد النبي إلى المدينة المنورة. لكن بعد يوم واحد، ساءت صحته وبدأت الأمراض تهاجمه. أصيب بحمى شديدة لعدة أيام شعر بحرارتها كل من وضع يده على جسده. تم وضع وعاء من الماء البارد بجانبه فوضع فيه يده ثم مررها على وجهه لتقليل حرارة الحمى. تشير بعض مصادر التاريخ إلى أن مرض النبي كان بسبب طعام سام قدمته له امرأة يهودية. كثيرا ما كان يقول: “ما زلت أشعر بألم الطعام الذي أكلته في خيبر. هذا هو الوقت الذي وجدت فيه الشريان الأورطي مقطوع بسبب هذا السم”

 

When news of the Prophet’s illness spread among the Muslims, they rushed to visit him, their hearts heavy with distress and sadness. What intensified their grief was the Prophet’s own confirmation of his impending death. He addressed the people, saying, “O people, I am soon to depart from this world. I speak to you now to seek your forgiveness. I leave behind among you the Book of God and my family.”

The Prophet then took Imam Ali’s hand, who sat beside him, and declared, “This is Ali; he is inseparable from the Qur’an, and the Qur’an is inseparable from Ali. They shall remain together until they meet me at the pond in Paradise.”

عندما انتشر خبر مرض النبي بين المسلمين، سارعوا لزيارته وهم حزينون للغاية. ما جعلهم أكثر حزنًا هو أن النبي نفسه أكد لهم وفاته قريبًا قائلاً: “يا أيها الناس، أوشك أن أُدعى فأجيب… وإني مخلف فيكم كتاب الله وعترتي أهل بيتي.” ثم أمسك بيد الإمام علي الذي كان جالسًا بجانبه، وقال: “هذا علي مع القرآن والقرآن مع علي. لا يفترقان حتى يردا عليَّ الحوض

 

In this guidance, the Prophet encouraged Muslims to adhere to the Holy Qur’an and follow his progeny. This way, they would avoid going astray or getting entangled in conflicts and seditions.

في هذه التوصية، دعا النبي المسلمين إلى الحفاظ على القرآن الكريم وذريته حتى لا يضلوا أو يقعوا في الفتن

 

The army of Usamah

جيش اسامة

The Prophet observed factionalism among his companions, and he grew certain that they intended to wrest the caliphate away from his family. His family members were revered as centers of knowledge and wisdom, particularly his guardian and successor, Imam Ali. To address this situation, the Prophet devised a plan: he dispatched all his companions to join an army fighting the Romans. By doing so, he ensured that his capital would be devoid of potential rivals, allowing Imam Ali to assume the caliphate smoothly after the Prophet’s passing, unimpeded by obstacles.

لاحظ النبي تشتت أصحابه فعلم أنهم ماضون في تنفيذ مؤامرتهم لإبعاد أهل بيته عن خلافته، رغم أن أهل بيته كانوا هم مركز المعرفة والحكمة، لا سيما وليه وخليفته الإمام علي. ومن ثم، فقد فكر في إنقاذ الوضع بإرسال جميع أصحابه في سرية لمحاربة الرومان حتى تخلو عاصمته منهم، وبالتالي يتولى الإمام علي الخلافة بسهولة وبدون عوائق

 

The Prophet instructed prominent figures among the Emigrants and the Helpers to join the army led by Usama, despite his young age. Among these notable men were Abu Bakr, Umar, Abu Ubaydah bin al-Jarrah, and Basheer bin Sa’d, all of whom belonged to the oppositionist party. Addressing Usama, the appointed leader, the Prophet said, “Proceed to the location where your father was martyred, engage the Roman forces, and secure victory. I entrust you with the leadership of this army. Attack the people of Ubna in Syria at dawn, using fire as your weapon. Move swiftly to outpace any news. If God grants you victory, do not linger there excessively. Take guides, employ spies, and establish pioneers at the forefront.”

أمر النبي جميع أعيان المهاجرين والأنصار بالانضمام إلى جيش أسامة الذي عينه قائدًا رغم صغر سنه. وكان من بين هؤلاء الرجال أبو بكر وعمر وأبو عبيدة بن الجراح وبشير بن سعد. ولما كان يوم الاثنين السادس والعشرين من صفر، أمر رسول الله – صلى الله عليه وسلم – بالتأهب لغزو الروم، فلما كان من الغد دعا أسامة بن زيد وقال: “سر إلى موضع مقتل أبيك، فأوطئهم الخيل، فقد وليتك هذا الجيش، فأسرع السير واسبق الأخبار، وخذ معك الأدلاء، وقدم العيون، واغز صباحا على أهل أبنى، فأوطئهم الخيل. فإن ظفرك الله بهم فأقلل اللبث”

 

On the twenty-seventh of Safar, the army rebelled, and none of the notable companions joined their battalion. The Prophet, despite his illness, went out of his house and urged his companions to join the army. He personally handed the banner to Usama, saying, “March in the name of God and for His cause. Fight against those who disbelieve in God.

في السابع والعشرين من صفر، تمرد الجيش ولم ينضم أحد من الصحابة البارزين إلى كتيبته. كان النبي غاضبًا جدًا من ذلك. خرج من منزله رغم مرضه. شجع أصحابه على الانضمام إلى الجيش. هو نفسه أعطى الراية لأسامة وقال له: “سر بسم الله وفي سبيل الله وقاتل الذين كفروا بالله”

 

Usama led his army, and they established a camp near Medina at a place called al-Jurf. However, some renowned companions hesitated to join the camp. They openly criticized and disparaged the young leader, Usama. Umar even confronted him, saying, “How come that the Messenger of God dies and yet you still hold authority over me?!”

سار أسامة مع جيشه وخيم في الجرف. تراخى الصحابة في الانضمام إلى المخيم. انتقدوا الزعيم الشاب أسامة واستخفوا به. فقال له عمر: يموت رسول الله وأنت أمير علي؟

 

During a time when the Prophet was severely ill, suffering from a high fever and headache, he received this saying. His distress and anger were evident. Despite his condition, he left his house, draped in a velvet garment, and ascended the minbar (pulpit). There, he expressed his frustration to the people, emphasizing the importance of following his instructions. He declared, “I seek refuge with God from the Accursed Satan.”

تم نُقل هذا القول إلى النبي بينما كان مريضًا بشدة يعاني من الحمى الشديدة والصداع. فغضب غضباً شديداً وخرج من منزله وقد لف جسمه بثوب مخملي وعصّب رأسه. فصعد المنبر وأظهر للناس غضبه من عدم تنفيذ أوامره. قال

 

“O people, why do some of you criticize my decision to appoint Usama as the leader? Remember that you also criticized his father’s appointment in the past. By God, both father and son were deserving of their roles.”

“أيها الناس، إن تطعنوا في إمارته فقد كنتم تطعنون في إمارة أبيه من قبله، وايم الله إن كان لخليقاً للإمرة، وإن كان لمن أحب الناس إليَّ، وإن هذا لمن أحب الناس إليَّ بعده”

 

After stepping down from the minbar, the Prophet returned to his house. There, he urged people to prepare for Usama’s army, saying, “Get ready for Usama’s expedition!”

ثم نزل المنبر ودخل منزله. فأوصى الناس بالانضمام إلى جيش أسامة بالقول: «جهزوا جيش أسامة»

 

“Let Usama’s expedition move!’

«دع جيش أسامة يسير»

 

“May God curse whomever does not join Usama’s expedition!”

«لعن الله من تخلف عن جيش أسامة»

 

Despite the Prophet’s unwavering orders and insistence during his final hours of life, the people remained resolute. They hesitated to join the army and offered various excuses, but the Prophet did not accept their justifications. Instead, he expressed his anger and disappointment with their actions.

هذه الأوامر الحازمة وإصرار النبي في ساعات حياته الأخيرة لم تحرك عزم الناس. لقد تراخوا في الانضمام إلى الجيش وبرروا فعلهم بأعذار مختلفة، على الرغم من أن النبي لم يقبل أعذارهم. بل أظهر لهم غضبه واستيائه

 

Thursday The calamitous

رزية يوم الخميس

The political inclinations and opportunistic tendencies of the renowned companions became evident to the Prophet. As his life drew to a close, he recognized the need to safeguard his nation from deviation and ensure its well-being. To affirm the significance of the Ghadeer Khum event, where homage was paid to Imam Ali, he sought to document it. Turning to his companions, he requested, “Bring me paper and an inkpot so that I may write a book for you—a guide to prevent any straying.”

النزعات السياسية والاتجاهات الانتهازية التي تبناها الصحابة لإبعاد الخلافة عن أهل البيت – ظهرت بوضوح أمام النبي. لذلك رأى في الساعات الأخيرة من حياته أنه يجب أن ينقذ أمته من الانحراف ويؤكد لها السعادة والازدهار. أراد تأكيد تكريم يوم غدير خم للإمام علي بتسجيله في وثيقة. فسأل أصحابه: «إئتوني بكتف ودواة أكتب لكم كتاباً ما إن تمسكتم به لن تضلوا بعدي أبداً»

 

The Prophet’s desire to write a book for the nation was a significant blessing. This book would serve as a guide, preventing the people from straying forever. However, regrettably, some of the companions missed this precious opportunity. Some concluded that the Prophet intended to include in the book the decree of caliphate in favor of Imam Ali, which threatened their own interests. One of them thus shouted impolitely, “The Book of God is sufficient for us!”

يا لها من نعمة عظيمة أن النبي يكتب كتابًا للأمة كي لا تضل بعده أبداً. لقد كانت فرصة ثمينة للغاية، لكن لسوء الحظ، فوّتها على أنفسهم اولئك الصحابة بسهولة. ولسوء الحظ، أدرك بعضهم أن النبي كان ينوي أن يكتب في ذلك الكتاب مرسوم الخلافة للإمام علي، وهذا من شأنه أن يجعل جشعهم يذهب سدى؛ لذلك قال قائلهم: «حسبنا كتاب الله»

 

Certainly! If the person who made that statement had known that the Prophet intended to recommend something else in that book, he would not have responded so impudently. However, he clearly understood that the Prophet’s intention was to announce his successor in the caliphate.

مما لا شك فيه أنه إذا علم هذا القائل أن النبي أراد أن يوصي بأي شيء آخر في هذا الكتاب، فلن يرد بوقاحة، لكنه فهم جيدًا أن النبي أراد إعلان الخليفة من بعده

 

Despite the Prophet’s wish, disputes and disagreements arose among the attendees. Some were eager to fulfill his request, while others objected. From behind the curtain, the women expressed their disapproval of this impudent situation. They cried out to the Prophet’s companions, “Can you not hear what the Messenger of God is saying? Will you not carry out his wishes?”

على أية حال، ازدادت الخلافات بين الحاضرين: بعضهم أراد تنفيذ رغبة النبي، وأصر البعض الآخر على الاعتراض. أنكرت النساء من وراء الستار ذلك الموقف الوقح تجاه النبي، الذي كان يعيش لحظاته الأخيرة، وصرخن مخاطبات أصحاب النبي، “ألا تسمعون ما يقوله رسول الله؟ ألا تقومون بما يريد رسول الله؟”

 

Umar, who led the opposing faction, responded sharply to the women, saying, “You are Joseph’s tempters. If the Prophet fell ill, you wept until your eyes swelled, and if he recovered, you disturbed him ceaselessly.”

أجاب عمر، رئيس المعارضين، بقسوة على النساء، “أنتم صويحبات يوسف. إذا مرض عصرتن أعينكن وإن صح ركبتن عنقه”

 

The Prophet looked at him angrily and said, “Let them alone! They are better than you.”

فنظر إليه النبي بغضب وقال: “دعوهن فإنهن خير منكم”

 

A heated dispute erupted among them. The faction that supported carrying out the Prophet’s order was gaining ground, but Umar, in a harsh and impudent manner, contradicted the Prophet’s directive by declaring, “The Messenger of God is raving!”

اندلع نزاع رهيب بين الرجال. كان الحزب الذي أراد تنفيذ الأمر النبوي على وشك الفوز، لكن عمر أطلق سهمًا سيئًا على الأمر النبوي بقوله بكل قسوة ووقاحة: «إن النبي يهجر»

 

Indeed, his audacity toward the Prophet and his impertinence in the presence of the Messenger of God were striking!

كم كان جريئا على النبي وكم كان وقحا أمام رسول الله

 

These events warrant careful examination because they touch upon the very essence of our Islamic life. They also contain pointed critiques directed at the Messenger of God.

يجب دراسة هذه الأحداث بعناية ودقة لأنها تتعلق بجوهر حياتنا الإسلامية

 

The combination of political ambitions and a hunger for authority drove certain individuals to confront the Messenger of God with harsh words. These words caused pain and plunged the Muslim community into turmoil, disasters, and significant strife. When Ibn Abbas recalled this distressing event, tears welled up in his eyes. He often lamented, “Thursday—what a fateful day! The Messenger of God requested paper and an inkpot to write a book that would guide the community after his passing, but some responded dismissively, claiming he was hallucinating!”

الميول السياسية والطمع في السلطة دفعته إلى مواجهة رسول الله بهذه الكلمات الشديدة التي تؤذي المسلمين وتلقيهم في الفتن والكوارث والشرور العظيمة

كلما تذكر ابن عباس هذا الحدث المؤلم، بكى ودموعه غطت خديه. فكان يقول”الخميس! وما أدراك ما الخميس! قال رسول الله إئتوني بكتف ودواة أكتب لكم كتاباً لن تضلوا بعده أبدا، فقالوا: إن النبي يهجر!!!

 

Fatima’s distress

مصائب السيدة الزهراء

Fatima’s heart was heavy with sorrow and distress when she realized that her father was about to depart for the next world. She sat by his side, gazing at him, and heard him murmur, “Oh! I am anguished!”

وأحاط الأسى بابنة الرسول وألم بها الخطب وأضر الحزن بقلبها الرقيق المعذب، فقد شاهدت أباها يعاني أشد الألم والكرب وهو يقول: “وا كرباه”

 

She, shedding tears, said, “Oh! I can feel your anguish, father!”

ويمتلئ قلبها باللوعة والحزن فتجيبه: « وا كرباه لكربك يا أبت»

 

The loving father said kindly to his darling daughter, “There is no anguish for your father after this day!”

فنظر إليها وقد غام بصرها بالدموع فاشفق عليها وقال لها: «لا كرب على أبيك بعد اليوم»

 

Fatima was deeply moved by these words, as she became certain that her father would soon depart from this world. Witnessing her sadness and distress, the Prophet sought to comfort her. He beckoned her to come closer, whispering something in her ear. Her eyes welled up with tears, but then he whispered another secret, and her expression transformed into a smile. Aisha, the Prophet’s wife, observed this remarkable shift and remarked, “Today, I have witnessed delight so closely intertwined with sadness.”

لقد تأثرت كثيرًا بهذه الكلمات لأنها أصبحت متأكدة تمامًا من أن والدها سيتركها. عندما رآها النبي حزينة ومكتئبة للغاية، أراد أن يسعدها. طلب منها الاقتراب منه. همس لها شيئًا وامتلأت عيناها بالدموع، ثم همس لها شيئًا آخر وبدأت تبتسم. استغربت عائشة (زوجة النبي) من رؤية ذلك وقالت: «ما رأيت كاليوم فرحا أقرب من حزن»

 

When Aisha inquired about what her father had whispered to her, Fatima remained silent. However, after some time, Fatima confided in Aisha, revealing, “He told me that Gabriel reviewed the entire Qur’an with him once a year. But this year, he reviewed it twice. I cannot help but feel that my death is imminent.”

وسألتها عما قال لها رسول اللّه صلى اللّه عليه وآله فامتنعت عن اجابتها، ولما تصرمت الأيام أخبرت عن سبب ذلك البكاء والسرور فقالت أخبرني: «إن جبرئيل كان يعارضني بالقرآن في كل سنة مرة، وأنه عارضني هذا العام مرتين، وما أراه إلا قد حضر أجلي»

 

The reason for her sorrow and tears was clear. However, the source of her joy came from the Prophet’s words to her: “You are the first among my family who will join me in death. I am the best ancestor to you. Are you not pleased to be the foremost woman of this nation?”

فهذا سبب لوعتها وبكائها. وأما سبب سرورها فتقول أخبرني: «إنك أول أهل بيتي لحوقا بي، ونِعم السلف انا لك… ألا ترضين أن تكوني سيدة نساء هذه الأمة؟»

 

To the High Paradise

الى الفردوس

As the Prophet’s time approached to depart from this world and ascend to the highest Paradise, the Angel of Death descended, seeking permission. Fatima informed the angel that her father was busy. The Angel of Death departed but returned later, once again requesting permission. When the Prophet woke up, he asked Fatima, “Do you recognize him?”

ولما قرب دنو النبي صلى اللّه عليه وآله إلى حظيرة القدس، بعث اللّه إليه ملك الموت فاستأذن. فأخبرته الزهراء عليها السلام بأن النبي صلى اللّه عليه وآله في شغل عنه لأنه كان قد أغمي عليه من شدة المرض، وبعد برهة كرر الطلب فأفاق الرسول صلى اللّه عليه وآله من إغمائه فقال لابنته: “أتعرفيه؟”

 

“No, I do not, O God’s Apostle!” she answered.

قالت: “لا يا رسول الله”

 

The Prophet stated, “He is the one who establishes graves, destroys households, and separates gatherings.”

قال النبي: «إنه معمر القبور، ومخرب الدور، ومفرق الجماعات»

 

Fatima was overcome with shock and grief. Tearfully, she exclaimed, “Oh, Father! Has the last of the prophets departed? Alas! The loss of the most righteous and the end of the chosen one! Alas! The Revelation from Heaven has ceased. From now on, I will be unable to converse with you.”

فانهدّ كيانها وأحاط بها الذهول، وأرسلت ما في عينها من دموع وراحت تقول بصوت خافت حزين النبرات: «وا ويلتاه لموت خاتم الأنبياء! وا مصيبتاه لممات خير الأتقياء ولانقطاع سيد الأصفياء! وا حسرتاه لانقطاع الوحي من السماء! فقد حرمت اليوم كلامك»

 

The Prophet pitied his darling daughter and said to her, “Do not weep! You will be the first one to join me…”

واشفق الرسول صلى اللّه عليه وآله على بضعته فأرسل لها كلمة فيها سلوى وعزاء فقال لها: «لا تبكي فإنك أول أهلي لحوقا بي»

 

Subsequently, the Prophet granted permission for the Angel of Death to approach him. Upon entering, the Angel said, “O Messenger of Gpd, God has dispatched me to you and instructed me to obey your every command. If you instruct me to take your soul, I shall comply; and if you command me to spare it, I shall also obey.”

وأذِن صلى اللّه عليه وآله لملك الموت بالدخول عليه فلما مثل عنده قال له: «يا رسول اللّه، إن اللّه ارسلني إليك وأمرني أن أطيعك في كل ما تأمرني. إن أمرتني أن اقبض نفسك قبضتها، وإن امرتني أن أتركها تركتها»

 

The Prophet was astonished at the Angel’s courtesy. He said, “O Angel of Death, would you do that?”

اندهش النبي من مجاملة الملاك. قال «أتفعل با ملك الموت؟»

 

The Angel said, “I have been ordered to obey you in whatever you order me to do.”

قال الملاك: «بذلك أمرت أن أطيعك في كل ما أمرتني»

 

Among all of God’s prophets and messengers, none received the same level of preference as Prophet Muhammad. God specifically instructed the Angel of Death to seek permission before approaching him and to obey his every command.

لم يحصل أحد من أنبياء الله ورسله على مثل هذه الأفضلية. أمر الله ملك الموت أن يستأذن قبل أن يأتي إليه وأن يطيعه في كل شيء

 

Archangel Gabriel descended and said to the Prophet, ‘O Ahmed, God yearns for you.’

ثم دخل جبرئيل فقال: يا أحمد إن اللّه قد اشتاق إليك»

 

The Prophet, recognizing that the afterlife held greater value than this world, willingly allowed the Angel of Death to take his noble soul.

إختار النبي أن يكون بالقرب من ربه، لأن الحياة الآخرة ستكون أفضل له من هذه الحياة. فأذن لملك الموت أن يأخذ روحه المقدسة

 

He instructed Imam Ali, ‘Place my head in your lap, for God’s decree has arrived. When my soul departs, take it and touch your face with it. Then position me toward the qibla, prepare me, perform the funeral prayer, and remain with me until you lay me to rest in my grave. Seek assistance from the Almighty God.’

ثم قال للإمام علي: «ضع رأسي في حجرك فقد جاء أمر اللّه. فإذا فاضت نفسي فتناولها وامسح بها وجهك، ثم وجهني إلى القبلة وتولّ أمري، وصلّ عليَّ أول الناس، ولا تفارقني حتى تواريني في رمسي واستعن باللّه عز وجل»

 

Imam Ali cradled the Prophet’s head in his lap, placing his right hand beneath the Prophet’s chin. As the Prophet’s sacred soul departed from his immaculate body, Imam Ali gently touched his holy face.

واخذ أمير المؤمنين رأس النبي صلى اللّه عليه وآله فوضعه في حجره ومد يده اليمنى تحت حنكه، وأذِن صلى اللّه عليه وآله لملك الموت باستلام روحه المقدسة. وأخذ صلى اللّه عليه وآله يعاني آلام الموت وشدة النزع حتى فاضت نفسه الزكية فمسح بها الامام وجهه

 

Humanity faced a profound tragedy—the passing of a leader, teacher, and guide. The radiant light that illuminated this world with divine teachings, high morals, and noble conduct transitioned to the next realm.

لقد ابتليت البشرية بكارثة عظيمة؛ مات القائد والمعلم والهادي، وذهب ذلك النور الذي أضاء هذا العالم بالتعاليم الإلهية والأخلاق العالية والأخلاق النبيلة إلى العالم الآخر

 

The Muslim community was deeply affected by the tragedy, leading to intense emotional reactions. The Prophet’s wives expressed their grief by beating their chests, while the women of the Ansar even harmed their throats due to their sorrowful cries.

صُدم المسلمون من الكارثة وفقدوا عقولهم. زوجات النبي بدأن يضربن صدورهن. ضربت نساء الأنصار وجوههن وأصيبت حناجرهن بسبب البكاء

 

Fatima, overcome with grief, collapsed beside her father’s pure body. She implored, ‘O father! O prophet of mercy! The Divine Revelation no longer reaches us. Gabriel’s visits have ceased. O God, unite my soul with his, grant me mercy by allowing me to behold his face, and do not withhold from me his reward and intercession on the Day of Resurrection.’

أما فاطمة، فقد سقطت على جسد والدها النقي قائلة: “يا نبي الرحمة! الآن توقف الوحي. لن يأتينا جبريل بعد الآن. اللهم دع نفسي تنضم إلى نفسه وارحمني بالنظر إلى وجهه ولا تمنعني من أجره وشفاعته يوم القيامة”

 

She lamented for him, saying, ‘O Father, I announce your departure to Gabriel! O father, Paradise awaits you! O father, you answered the call of the Lord who invited you!’

ثم حزنت عليه قائلة: «وا أبتاه! إلى جبرئيل انعاه! وا أبتاه! جنة الفردوس مأواه! وا أبتاه! أجاب رباً دعاه»

 

Preparing The Holy Prophet’s Body For Burial

تجهيز النبي

Imam Ali, alone without the help or participation of anyone else, performed the ritual washing and preparations for burying the Prophet’s body. As he washed the Prophet’s sacred body, Imam Ali tearfully expressed, ‘May my parents be sacrificed for you, O messenger of God! Your passing marks the end of something unique—a cessation not experienced by anyone else. Prophethood, revelation, and heavenly news were intertwined with your existence. Your distinction surpassed all others, and your popularity was unmatched. Had you not emphasized patience and discouraged impatience, our tears would have flowed endlessly, and suffering would have lingered indefinitely.’

وتولى الامام أمير المؤمنين تجهيز النبي ولم يشاركه أحد فيه. فقام في تغسيله وهو يقول: « بأبي أنت وأمي، لقد انقطع بموتك ما لم ينقطع بموت غيرك من النبوة والأنباء، وأخبار السماء خصصت حتى صرت مسليا عمن سواك، وعممت حتى صار الناس فيك سواء. ولولا انك أمرت بالصبر ونهيت عن الجزع لأنفذنا عليك ماء الشؤون، ولكان الداء مماطلا، والكمد محالفا»

 

Imam Ali described performing the ritual washing (ghusl) for the Prophet, he said: During this solemn task, angels surrounded me, descending and ascending. Their whispered prayers for the Prophet echoed in my ears, seeking God’s mercy upon him.

تحدث الإمام علي عن هذا الغسل قائلاً: “لقد قمت بغسله بينما كانت الملائكة تعينني. كان المنزل والساحات مليئة بالصخب. كانت ملائكة تنزل وملائكة ترتفع. همساتهم لم تترك سمعي. كانوا يصلون عليه”

 

Al-Abbas, the Prophet’s uncle, and Usama provided water to Imam Ali from behind a curtain. A pleasant fragrance emanated from the Prophet’s body. Imam Ali reverently exclaimed, ‘May my parents be sacrificed for you, O God’s Messenger! Your fragrance persists both in life and death.’ The water used to wash the Prophet’s sacred body came from a well, known as al-Ghars—a well he had often drunk from. After completing the ritual washing, Imam Ali enshrouded the holy corpse and placed it on a bed.

وكان العباس عم النبي وأسامة يناولانه الماء من وراء الستر وكان الطيب يخرج من بدن رسول اللّه والامام يقول: «بأبي أنت وأمي يا رسول اللّه طبت حيا وميتا.» وكان الماء الذي غسل فيه من بئر يقال لها الغرس كان يشرب منها. وبعد الفراغ من غسله أدرجه في أكفانه، ووضعه على السرير

 

The prayer over the holy corpse

الصلاة على النبي

Initially, God Himself, from above His Throne, offered prayers upon the noble corpse. Following that, Gabriel, Seraph, and the groups of angels also prayed for the departed soul. Finally, Imam Ali performed the funeral prayer for him.

وأول من صلى على الجثمان المقدس هو اللّه تعالى من فوق عرشه، ثم جبرئيل، ثم إسرافيل، ثم الملائكة زمراً زمراً. ثم صلى عليه الامام أمير المؤمنين

 

As Muslims gathered to pray over the Prophet’s body, Imam Ali addressed them, saying, ‘None among you shall lead the prayer. He—the Prophet—remains your imam in life and in death.’

وأقبل المسلمون للصلاة على جثمان نبيهم فقال لهم الامام أمير المؤمنين: لا يقوم عليه إمام منكم، هو إمامكم حيا وميتا

 

Muslims approached in groups to offer the funeral prayer for the deceased Prophet. There was no designated imam, and Imam Ali stood beside the Prophet’s lifeless body. He invoked, ‘Peace be upon you, O Prophet, along with God’s mercy and blessings. O God, we bear witness that he conveyed the revealed message, remained loyal to his community, and tirelessly strived in God’s cause until His religion was exalted and His word perfected. O God, include us among those who follow his guidance, keep us steadfast after him, and gather us with him.’ The congregation responded, ‘Amen.’

فكانوا يدخلون عليه رسلا رسلاً فيصلون عليه صفا صفاً ليس لهم إمام. وأمير المؤمنين واقف إلى جانب الجثمان وهو يقول: «السلام عليك أيها النبي ورحمة اللّه وبركاته. اللهم إنا نشهد أنه قد بلغ ما أنزل إليه ونصح لأمته وجاهد في سبيل اللّه حتى أعز اللّه دينه وتمت كلمته. اللهم فاجعلنا ممن يتبع ما أنزل إليه، وثبتنا بعده واجمع بيننا وبينه.» وكان الناس يقولون آمين

 

Muslims gathered to bid farewell to the Prophet’s pure body, their hearts heavy with sorrow and distress. He was their savior, liberator, and teacher—the architect of a great civilization and a state that had illuminated their lives after a period of ignorance and deviation.

وكانت الجموع تمر على الجثمان العظيم كاسفة البال كسيرة الطرف قد نخر الحزن قلوبها، فقد مات من دعاهم إلى الهدى والحق، وأسس لهم دولة تدعو إلى انصاف المظلوم، والانتصاف من كل معتد أثيم، ومن أشعل نور الهدى، وأضاء الحياة الفكرية في جميع انحاء الأرض

 

The Funeral Ceremonies

مراسم الدفن

Following the completion of the funeral prayers, Imam Ali personally dug the grave and laid the Prophet’s sacred body to rest. Standing by the tomb, he uttered, ‘Patience is beautiful, except when it concerns you. Impatience is unbecoming, except when it relates to you. The magnitude of your passing is immense—before and after.’

وبعد أن فرغ المسلمون من الصلاة على الجثمان العظيم وودعوه الوداع الأخير قام الامام أمير المؤمنين في غلس الليل فوارى الجثمان المقدس في مثواه الأخير ووقف على حافة القبر وهو يروي ترابه بماء عينيه، وقال بصوت خافت حزين النبرات: «إن الصبر لجميل الا عنك، وإن الجزع لقبيح الا عليك، وإن المصاب بك لجليل، وإنه قبلك وبعدك لجلل»

 

For all Muslims, it was an immensely sorrowful day. The loss of their Prophet weighed heavily upon them—a burden too great to bear. The Divine Light and boundless mercy they had witnessed in every moment were now absent. Grief and tears permeated every corner.

لقد كان يومًا فظيعًا للغاية لجميع المسلمين. كان فقدان نبيهم مصابًا عظيمًا لهم لدرجة أنهم لم يتمكنوا من تحمله. نور الله ورحمته العظيمة التي كانوا يرونها كل لحظة لم تعد بينهم منذ تلك اللحظة. ملأت الأحزان والبكاء كل منزل في كل مكان

 

However, the Prophet’s noble descendants were deeply fearful after his passing. They worried that the Arabs, particularly the Quraysh tribe, might seek revenge against the Prophet’s family. The Prophet had previously taken the lives of their men in defense of Islam. The Arab tradition of seeking vengeance ran deep, and Imam Ali, who had slain their heroes, became a focal point for their desire for retribution.

ولكن بالنسبة لنسل النبي الخالص، فقد شعروا بالرعب الشديد بعد وفاته. كانوا يخشون أن يثور العرب، وخاصة قبيلة قريش، للانتقام من الأسرة النبوية، لأن النبي قتل رجالهم من أجل الإسلام. كان ميل الانتقام متجذرًا في العرب، وكان الإمام علي هو الذي قتل رجالهم وأبطالهم، ولذا كانوا حريصين على الانتقام

 

Imam al-Sadiq shared: ‘After the Prophet’s passing, his family endured a night of profound anguish. They feared that the sky would offer no shelter and the earth would refuse to bear their burden. The Prophet had sacrificed for the sake of God, affecting both those close and distant.’

قال الإمام الصادق: «لما مات النبي بات أهل بيته كأن لا سماء تظلهم ولا أرض تقلهم لأنه وتر الأقرب والأبعد»

 

The death of the Prophet was an immense calamity for his Family. It marked the beginning of a series of tragic events they would endure. The Quraysh openly sought revenge, declaring that prophethood and caliphate should not coexist within one family. Unfortunately, this sentiment persisted. Over fifty years later, the Prophet’s descendants faced brutal deaths in the desert of Karbala. Their decapitated heads were displayed on spears, while their women and children, including the Prophet’s own daughters, were taken captive and paraded unveiled—a painful fate. In the end, we all belong to God, and to Him, we shall return.

على أي حال، كان موت النبي أعظم المصائب التي واجهها أهل البيت. لقد كانت بداية الكوارث الرهيبة التي عانوا منها لاحقًا. انتقمت قريش وأعلنت صراحة: «لا تجتمع النبوة والخلافة في بيت واحد!» وبالفعل كان الأمر كذلك! حُرم أهل البيت من حقوقهم وابتعدوا عما قصده الله ورسوله لهم. بعد خمسين عامًا، قُتل ذرية النبي في صحراء كربلاء، وحملت رؤوسهم على الرماح، وأخذت نساؤهم وأولادهم أسرى وأجبروا على الانتقال من مكان إلى آخر ليراهم جميع طبقات الناس وينظروا إلى وجوههم! فإنا لله وإنا إليه راجعون

Contact Us: info@alqaaem.net

© Copyright 2025 Al-Qaaem Foundation. All Rights Reserved.

Designed By Trust PC Expert